笔译流程:
您提交医学翻译稿件之后,我们按以下流程执行:
第一步:项目评估与项目管理
为每个客户分配一名项目经理,全程监控翻译的质量,确保项目管理的连续性。
第二步:医学术语的整理
术语的整理指的是对于客户公司及其所属行业的行业用语的整理和编辑。为确保
翻译中术语的统一性,我们将帮助你建立术语库,并可供今后翻译时使用。
第三步:翻译、编辑和校对
o 医药行业的专业翻译进行翻译。
o 由专门的医学编辑进行审校(医学教授、研究员、实验人员等)
o 由专门的翻译专家进行修改、润色。
第四步:客户对翻译的审阅
客户对稿件进行审阅,如果有任何意见与建议,我们将配合客户解决问题。
第五步:排版与印刷
采用如下的排版工具以确保您的原稿件与翻译稿件的文件类型与排版格式的完全
统一,符合直接出版印刷的要求。并可提供广告单页的印刷。
Indesign
Framemaker
CorelDraw
Freehand
Illustrator
PhotoShop
QuarkXpress
PageMaker
Acrobat
医学论文润色修改
我们提供医学论文润色服务,您写好的英文论文,由我们的美国编辑润色修改,
使您的英文文章达到母语水平,加大发表可能。
医学听译:
我们可以承接医学光盘听译,医学录音带听译,医学影像资料听译并配中文字幕、配音服务。
负责听写的人员是母语为所听语种的国外译员,或是在国外生活工作的双语人才。
我公司有专门的DVD非线性编辑系统,保证DVD翻译,VCD翻译,视频字幕翻译的准确性、专业性。
我们曾经承接很多跨国企业的医学教学片翻译配字幕、会议翻译并配字幕、以及企业宣传片的配音工作。
如果您有问题需要咨询,可以拨打021-51036356,或者点击图标
在线咨询我公司客服。